Session Proposals

Ksenia Fedorova

Фандрайзинг для организаторов обменов из России // FUNDRAISING FÜR ORGANISATOREN DES AUSTAUSCHES IN RUSSLAND

***Сессия будет проводится только на русском***

Сессия о том, где найти ресурсы на свои проекты, какие ресурсы доступны. Обзор возможностей российских грантовых конкурсов, ресурсов по сбору финансовых ресурсов, не-материальные ресурсы. Поговорим вместе и о наболевшем, настраиваясь на формат - все возможно :)

---

***Die Session findet nur auf Russisch statt.***

Es wird darum gehen, wo man für eigene Projekte Finanzierung findet, welche Mittel sind da. Es wird eine Übersicht von Ausschreibungen und von Fundraising-Tools kommerzieller sowie nichtkommerzieller Art präsentiert. Wir werden unter anderem brennende Fragen im gegebenen Format besprechen - alles ist möglich :)

Ksenia Fedorova

Межкультурный диалог. МКД в молодежных проектах. // Interkultureller Dialog in internationalen Projekten

Сессия о том, что такое межкультурный диалог, о чем это и как в молодежных проектах создавать условия для развития межкультурного диалога. В сессии будет практическое упражнение, основы теории культуры, условия для развития МКД и критерии МКД для молодежных проектов.

Минимальное количество участников - 15 человек, максимальное 40.

---

Was ist interkultureller Dialog? Worum geht es? Wie kann man in Jugendprojekten Bedingungen schaffen, die den interkulturellen Dialog fördern?

Es wird in dieser Session um eine praktische Übung, Grundlagen der Kulturtheorie, Bedingungen für die Entwicklung eines interkulturellen Dialogs sowie dessen Kriterien für internationale Austauschprojekte gehen.

Min. Teilnehmerzahl - 15 Personen, maximale Teilnehmerzahl - 40 Personen.

Dina Sokolowa

Оформление виз для участников молодежных обменов: теория и практика / Visafragen im Jugendaustausch: Theorie und Praxis

Где и как можно оформить визу для участия в проекте молодежного / школьного обмена? Какие документы для этого необходимы? Какие особенности оформления виз для несовершеннолетних участников? Как получить скидку на сервисный сбор при оформлении виз через визовый центр? Эти и другие вопросы мы обсудим в рамках сессии "Оформление виз для участников молодежных обменов: теория и практика"

---

Wo und wie kann man ein Visum für einen Jugend- bzw. Schüleraustausch machen? Welche Unterlagen werden benötigt? Welche Besonderheiten soll man bei minderjährigen Teilnehmern berücksichtigen? Wie kann man eine Ermäßigung für die Visagebühr über das Visazentrum erhalten? Diese Fragen sowie viele andere werden wir im Rahmen der Session “Visafragen im Jugendaustausch: Theorie und Praxis” besprechen.

Ksenia Fedorova

NETWORKING SESSION - ERFAHRUNGEN UND PROJEKTIDEEN AUSTAUSCHEN, NEUE PARTNER UND IDEEN FINDEN // Сессия нетворкинга - обмен опытом, поиск партнеров и идей

Цель данной сессии - создать пространство для обмена информацией о проектах, об опыте, котором обладают организаторы проектов, мультипликаторы. Поделиться опытом, услышать других и... найти новые идеи, новых партнеров.

Сессия будет организована таким образом, что за отведенное время удастся:

- представить свой проект, сделав интерактивную визитку себя и своей организации,

- обозначить свои запросы, в каких сферах вы ищете советы и новые идеи

- создать 5, 7, 10 уникальных встреч с участниками сессии, чтобы в режиме "здесь и сейчас" обсудить и договориться о дальнейшем сотрудничестве.

Чем больше будет участников, тем сильнее ресурс группы!

---

Ziel dieser Session ist Raum für projektbezogenen Informations- und Erfahrungsaustausch zu schaffen, Meinungen auszutauschen, neue Partner und Ideen zu finden.

Die Session wird so verlaufen, dass wir genug Zeit für folgende Aktivitäten haben werden:

sein eigenes Projekt präsentieren, eine interaktive “Visitenkarte” für sich und seine Organisation vorbereiten

seine Anfrage feststellen: Welche Tipps und Ideen braucht ihr?

5, 7 oder 10 einzigartige Treffen mit TeilnehmerInnen der Session haben, um “live” künftige Zusammenarbeit zu besprechen

Je mehr Teilnehmer, desto produktiver die Arbeit! :)

Любовь

"Russische Wetschörki"/ РУССКИЕ ВЕЧЁРКИ

"Russische Wetschörki" als eine eigenständige Tradition astrachaner Kosakjugend. An der Masterklasse wird es erzählt, wie man moderner Jugend Kennenlernen einer Volkskultur nahebringen kann. Es wird gezeigt, dass Kulturerlernen ein interessanter Zeitvertreib ist! "Russische Wetschörki" ist eine moderne Alternative anderen Unterhaltungen. Sie haben eine Reihe Vorteile: sie sind ganz kostenlos und haben verschiedene Richtungen, in denen man etwas für sich, was ihm besonders gefällt, finden kann: Tanzen, Singen, Spiele, Jugendbelustigungen.

Russische Wetschörki ist ein modernes, an der eigenständigen Kosakkultur begründendes Format der Jugendvereinigung. Wetschörki bestehen aus traditionellen Spielen, Volkstanzen, Kennenlernenspielen, und anderen Jugendunterhaltungen. Im Sommer werden "Russische Wetschörki" an der frischen Luft gespielt. Jede Wetschörka kann über 100 Teilnehmer, die Energie tanken und sich in die Atmosphäre der russischen Kosakkultur einfühlen möchten, sammeln. Das ist eine sehr gute Möglichkeit für die Jugend, russische Kosakkultur kennen zu lernen.

Русские вечерки как самобытная традиция астраханской казачьей молодежи .

На мастер-классе я расскажу, как привлечь современную молодежь к изучению народной культуре, как их раскрепостить и как показать,что изучение культуры это не скучно, а наоборот очень необычное и нетрадиционное времяпрепровождение! «Русские вечерки» - это современная альтернатива другим развлечениям. Они несут в себе ряд преимуществ: ведь это совершенно бесплатно и разные направления, где каждый может найти себе то, что ему нравится: пляски, песни, игры, и молодецкие забавы.

Русские вечерки – это современный формат объединения молодежи, основанный на самобытной культуре казаков. Вечерки включают в себя традиционные игры, народную пляску, перепляс, игры на знакомства и молодецкие забавы.

В летнее время «Русские вечерки» проводятся свежем воздухе! Каждая вечерка собирает более ста участников, которые приходят зарядиться энергией и проникнуться духом русской казачьей культуры. Это отличная возможность познакомиться молодёжи с русской казачьей культурой.

Margarita Bauer

„Es ist leicht! Jugendaustausch lohnt sich!“ Workshop Management für Jugendaustausche/«Это легко! Молодежный обмен того стоит!» или Менеджмент в молодежном обмене

Wir alle wissen wie der Jugendaustausch funktioniert und welche Formen es von Jugendaustauschen gibt. Gemeinsam erarbeiten wir kreative Ideen für unsere Austausche, diskutieren in unserem Team und träumen von tollen Ergebnissen und dem gemeinsamen Erfolg.

Diese Kenntnisse und Erfahrungen werden den Teilnehmenden helfen einen Jugendaustausch vorzubereiten. Deshalb müssen wir auch die Planung, die Organisation und die Leitung eines Jugendaustausches beachten. Welche Vorbereitungen müssen wir für einen erfolgreichen Austausch zuerst erledigen und was muss später vollbracht werden? Welche Schwierigkeiten können wir durch eine gute Organisation verhindern?

Dies alles werden wir in unserem Workshop besprechen. Mach mit!

Мы все знаем как работает молодежный обмен и какие формы молодежного обмена существуют. Мы придумываем креативные идеи для наших молодежных обменов, обсуждаем их с нашей командой и мечтаем о классных результатах и общем успехе.

Все эти знания и опыт помогают нам подготовить молодежный обмен. При этом, мы должны также обращать внимание на организацию, планирование и управление обменом. Что мы должны учитывать в первую очередь для успешного молодежного обмена? Какие сложности при реализации мы можем предотвратить?

Об этом обо все мы будем говорить на этом воркшопе. Присоединяйся!

С удовольствием послушаю и поделюсь идеями...!!!
Lucia Miniyarova, 03.07.2017
С удовольствием буду участвовать в секции!
Sulitsa Oleg, 09.07.2017
Theater-Studio Malenkij Prinz, Jakutsk

inklusives Theater Malenkij Prinz, Jakutsk

Vor jedem Wort steht ein Gedanke, aber was steht vor den Gedanken ? Stille.

In der aktuellen Theaterarbeit vom Theater-Studio Malenkij Pinz haben wir die Stille gesucht. Wo beginnt sie ?

Es ist der Versuch, auf der Bühne zu zeigen, was wir jeden Tag sehen, aber nicht begreifen, das, was wir jeden Tag spüren, aber uns nicht eingestehen. Das Resultat dieser Arbeit haben wir "Algys" genannt. In Jakutien sagt man, dass unsere Welt vom "Algys" gehalten wird. Algys ist was unhörbar spricht in jedem Menschen.

Алгыс - это благословение Тишины.

Wir laden alle ein, zu sehen, was aus der Suche nach der Stille entstanden ist.

Аннотация к спектаклю: Спектакль «Алгыс». Это - экспромт, вдохновение, размышление навеянное детьми-актерами театра-студии "Маленький Принц" .

Это и творческий "импульс" и "выдох" от самих Детей и желание их и талант и восхищение их.., но это и боль их ...

«Алгыс» -это творческий акт, это признание в любви, но только в такой Любви которой человек может переживать только в детстве.

Это попытка показать на сцене то, чего мы видим каждый день, но не осознаем, того что мы каждое мгновение ощущаем, но не сознаемся в себе. «Алгыс» - это то что неслышно говорит в человеке. Алгыс - это благословение Тишины.

Alena Avgust

Проект как паззл: как сделать круто / PROJEKT ALS PUZZLE: WIE MACHT MAN ES COOL

Чтобы идея проекта жила и развивалась, еще на этапе идеи важно учесть множество факторов.

Интересы различных аудиторий, продвижение проекта, легенда идеи, активность участников и обратная связь, привязка к актуальной теме. Когда все паззлы сложатся, вас ждет успех. Как это сделать - расскажем на примере действующего проекта "Детки новогодней елки". В нашем проекте для детей и взрослых сказка и мечты помогают сохранить природу.

Мы сможем оценить ваши идеи и вместе разработать модель их успешного воплощения.

---

Damit die Projektidee lebt und sich entwickelt, soll man bereits am Anfang viele Faktoren berücksichtigen: Interessen von unterschiedlichen Zielgruppen, Öffentlichkeitsarbeit, Story, Input der Teilnehmer, Feedback, aktuelles Thema. Wenn alle Puzzleteile zusammengesetzt werden, habt ihr Erfolg. Wir werden euch erzählen, wie man das erreicht, anhand eines existierenden Projekts “Kinder des Weihnachtsbaums”. In unserem Projekt für Kinder und Erwachsene helfen Märchen und Träume, die Natur zu schützen.

Wir können eure Ideen zusammen analysieren und gemeinsam an ihrer erfolgreichen Erfüllung arbeiten.

Даем старт новому направлению в совместной проектной деятельности учащихся гимназии Хёхштадт и Подмосковного Красногорска, увлеченных космонавтикой. Главная новогодняя ёлка России начинает свое удивительное космическое путешествие по WIR-МИР. Команды двух гимназий получат волшебные кубы с семенами этого удивительного дерева, исполняющего детские желания. С этого момента семена дружбы дадут свои ростки в прямом смысле. В недалеком будущем космические аллеи в двух городах станут подтверждением нерушимости этой дружбы и символом фестиваля WIR-МИР, который помогает всем нам жить в мире. We are giving a start to a new direction in the joint project activity of the students of the gymnasium Hoechstadt and the Moscow region of Krasnogorsk, enthusiastic cosmonautics. The main Christmas tree of Russia begins its amazing space journey around the WIR-МИР. Teams of the two gymnasiums will receive magic cubes with the seeds of this amazing tree that fulfills children's desires. From this moment, the seeds of friendship will give their sprouts in the literal sense. In the near future, the space alleys in the two cities will confirm the inviolability of this friendship and the symbol of the WIR-МИР, which helps us all to live in peace.
Alena Avgust, 06.07.2017
Кошкина Людмила Ивановна

112! Они первыми приходят на помощь! // 112! Sie sind als erste zur Hilfe da!

Мы приглашаем всех участников проекта принять участие в очень полезном и увлекательном мастер-классе по пожарной безопасности. И, как полагается молодежи, решили мы сделать это не скучно и однообразно, а призвать себе на помощь в этом благородном начинании игру, спорт и творчество. В игровой форме закрепим знание правил пожарной безопасности, воспитаем чувство ответственности, поднимем настроение всем присутствующим противопожарными флешмобом и слоганами на русском и немецком языках. Друзья, если вы хотите научиться вязать узлы; узнать, как вести себя при пожаре, а также быть готовыми помочь при чрезвычайной ситуации не только себе, но и другим, то мы ждем вас на нашем мастер-классе. Приходите! Будет круто!

---

Wir laden alle ein, an einem sehr spannenden und nützlichen Workshop zu Brandschutz teilzunehmen. Und, da es um Jugendliche geht, wollen wir ihn nicht langweilig und monoton durchführen, sondern mithilfe vom Spiel, Sport und Kreativität. Wir werden spielerisch Brandschutzordnung und Verantwortlichkeit lernen und allen Beteiligten durch unsere Brandschutz-Flashmob und Brandschutz-Parolen auf Deutsch und Russisch Stimmung heben. Liebe Freunde, wenn ihr lernen wollt, wie man Knoten macht, wie man sich im Brandfall verhält, wie man im Notfall sich selbst und anderen hilft, dann heißen wir euch bei unserem Workshop herzlich willkommen. Kommt vorbei, es wird cool sein!

Jana Hermann

Fotosushka und Wunschzettel // Фотосушка и Список Желаний

Ihr habt bei eurem letzten Austausch, eurer Jugendbegegnung oder eurer Russlandreise richtig tolle Fotos auf Handy, Stick, Kamera und Сo. geschossen und gesammelt und würdet diese gerne ausdrucken, an Wäscheleinen anbringen, auf der Rückseite des Fotos eure Erfahrungen und Austauschtips notieren? Und im Gegenzug ein anderes Foto mit tollem Motiv und wertvollen Kurzinfos mit nach Hause nehmen? Dann seid ihr bei uns genau richtig! Bringt eure Sticks, SD-Karten und Handy voller Fotos mit. Wir stellen Drucker, Farbe und Papier bereit, damit IHR unseren Stand am 15. Juli mit euren Bildern und kurzen Erfahrungsberichten rockt !

Außerdem geben wir euch die Möglichkeit, auf unserer Osteuropakarte einen Stecknadel mit Notizzettel zu hinterlassen, um folgendes zu beantworten: Wo und wann seht ihre eure nächste Jugendbegegnung und vor allem, welche Projektideen schwirren euch so im Kopf herum? Was und wo wolltet ihr schon immer einmal machen? Wir sammeln und brainstormen mit euch gemeinsam, damit ihr eure Projektwünsche und Wunschorte in unserem Verein nächstes Jahr als geplante Maßnahme wiederfindet :)

Есть ли у вас интересные фотографии с вашего последнего обмена, вашей молодежной встречи или вашей поездки в Россию? Вы хотели бы ими поделиться? На нашем стенде вы можете распечатать эти фотографии и, написав на обратной стороне несколько интересных воспоминаний или предложений, вывесить их "сушиться" на бельевой веревке? Кроме того вы можете взять с собой на память понравившуюся фотографию с бесценными воспоминаниями! Все это возможно на стенде EastWest e.V. 15 июля! Приносите ваши фотографии, сохраненные на телефоне, флешке или SD-карте. У нас есть все для того, чтобы распечатать фотографии и наполнить наш стенд вашими яркими фотографиями и воспоминаниями!

Кроме того, у вас есть замечательная возможность, оставить заметки на нашей карте восточной Европы, с ответами на следующие вопросы:

- где и когда вы бы хотели принимать участие в молодежном проекте, какие проектные идеи приходят к вам в голову?

- чем и где вы уже давно мечтали заняться? Каким должен быть проект вашей мечты?

Мы соберем все идеи и желания воедино, чтобы узнать о желаемых проектах и местах проведения, и, возможно, реализовать проект вашей мечты на следующий год :)

Spannend! Bin dabei!
Julia Ostanina, 06.07.2017
Liebe Leute, die bei uns vorbeischauen möchten, sagt mal, aus welchen Städten werden wir die Bilder haben? Danke! Ребята, те кто к нам заглянет, поделитесь, из каких городов у нас будут фотографии? Гран мерси!
Julia Ostanina, 06.07.2017

mit seinem Körper auf Sie / НА “ВЫ” СО СВОИМ ТЕЛОМ

Dises Seminar ist unserem Körper gewidmet. Durch Bewegungen werden wir mit unseren Muskeln vertraut und jeden von denen werden wir in verschiedenen Ebenen und mit unterschiedlichem Rhythmus bewegen. Dazu werden wir neue Information über den Fähigkeiten unserer zwei Großhirnhemisphären durch Bewegungskoordination erfahren. Als Tanzerin, habe ich immer gesagt und werde immer wieder sagen, dass die Hauptsache ist, mit dem Körper auf 'du' zu stehen. Auch wichtig ist es zu verstehen, wozu er fähig ist und was er tun kann. Man kann das auf viele Weisen erreichen und eine davon ist die Vertrautheit mit den Muskeln, sowie die Bewegungskoordination.

---

Этот семинар будет посвящен нашему телу. Через движение мы познакомимся с нашими мышцами и поработаем с каждой из них на различных уровнях и в разных темпах. Также, с помощью координации движений, мы узнаем много нового о возможностях полушарий нашего мозга. Будучи танцовщицей, я всегда повторяла и буду повторять, что главное - это быть на “ты” со своим телом. Очень важно понимать, на что оно способно, что оно может делать. Достичь этого можно с помощью множества способов, один из которых - больше узнавать о мышцах и координации движений.

Russisch unterwegs/ Русский язык в дороге- nochmals das Gleiche - korrigiert!!!

Для успеха речи на языке партнера важно правильно поставленное произношение. В ходе семинара на ряде простых, веселых примеров и упражнений мы покажем, как в ходе молодежных обменов российские участники могут научить своих немецких партнеров идеальному русскому произношению.

Der wichtige Teil beim Reden in der Fremdsprache ist die richtige Aussprache. In dieser Session zeigen wir an einfachen und lustigen Beispielen und Übungen, wie die russischen Teilnehmer im Laufe des Schüler/Jugendaustausches ihren deutschen Partnern die ausgezeichnete Aussprache beibringen können.

Darauf bin ich gespannt, insbesondere auf Übungen mit dem russischen R! ;-)
Anke Hölzer, 01.07.2017

Русский язык в дороге/ Russisch unterwegs

Для успеха речи на языке партнера - правильно поставленное произношение. В ходе семинара на ряде простых упражнений мы покажем, как в ходе молодежных обменов российские участники могут научить своих немецких партнеров идеальному произношению./

Der wichtige Teil beim Sprechen in der Sprache des Austauschpartners - die richtige Aussprache. In dieser Session zeigen wir an einfachen Beispielen, wie die russischen Teilnehmer im Laufe des Schüler/Jugendaustausches ihren deutschen Partnern die ausgezeichnete Aussprache beibringen können.

Azaliya

PR-сопровождение молодежных обменов в России / PR-BEGLEITUNG VON JUGENDBEGEGNUNGEN IN RUSSLAND

Привет! На нашей встрече мы сможем пообщаться с вами о PR-сопровождении, технологиях, каналах и инструментах, которые позволят повысить вашу работу с помощью рекламы и взаимодействия с общественностью. Всё это я расскажу на примерах российской организации, после чего вы сможете задать вопросы и поделиться своим опытом в сфере медиа.

Также мы затронем особенности работы в социальных сетях и выявим нюансы при работе со средствами массовой информации. Как правильно преподнести идею или продукт, на что необходимо делать акцент и как успешно справиться с работой - всё это и многое другое обсудим на мастер-классе =)

---

Hallo! Bei unserem Treffen wird es um PR-Begleitung, Technologien, Kanäle und Instrumente gehen, die mithilfe Werbung und Öffentlichkeitsarbeit zu eurer Arbeit beitragen. Darüber werde ich anhand Beispiele aus der Tätigkeit eines russischen Vereins erzählen. Danach könnt ihr Fragen stellen und eure Erfahrungen im Medienberech austauschen.

Außerdem werden wir Besonderheiten besprechen, die man bei der Arbeit mit sozialen Netzwerken sowie mit Massenmedien berücksichtigen sollte. Wie man eine Idee oder ein Produkt präsentiert, was man dabei hervorheben soll und wie man die Arbeit erfolgreich bewältigt - das und vieles mehr werden wir in diesem Workshop besprechen =)

Anna Bolotskaia

DANCE ALLOWS YOUR DREAMS TO SPEAK / ТАНЕЦ ПОМОГАЕТ ТВОИМ МЕЧТАМ ЗАГОВОРИТЬ

Этот мастер-класс будет интересен тем, чьей страстью является танец.

Мы не будем много говорить, мы будем много заниматься с самого начала, просто потому, что практика и упорный труд - это ключ к успеху.

На мастер-классе мы будем уделять больше внимания самому танцу, нежели его технике; больше внимания тому, что у вас внутри, какие чувства вы хотите выразить, или, что даже важнее, какие чувства вы БОИТЕСЬ выразить.

Я приглашаю на этот мастер-класс всех, кто хочет показать свои танцевальные навыки и свой внутренний мир. Я, в свою очередь, поделюсь своим опытом (мы разучим танец и займемся импровизационной частью). Так что будет весело! И ты никогда не узнаешь наверняка, пока не попробуешь :)

Dieser Workshop richtet sich an alle, die leidenschaftlich gern tanzen. Wir werden nicht viel reden, sondern gleich von Anfang an üben, weil Praxis und harte Arbeit ein Schlüssel zum Erfolg sind. Im Workshop wird es hauptsachlich um den Ausdruck beim Tanzen gehen, wenige um die Technik. Es wird mehr darum gehen, was in dir steckt und welche Gefühle du ausdrucken möchtest oder (noch viel wichtiger) welche Gefühle du dich nicht trauest auszudrucken. Ich lade alle ein, die ihre Tanzfähigkeiten und innere Welt zeigen wollen. Ich werde meine Tanzerfahrung mit Euch teilen (zum einen beinhaltet es den Erwerb von Routine und zum anderen die Improvisation im Tanz.) Wir werden auf jeden Fall Spaß haben.

Und wenn du es nicht ausprobirst, wirst du es nicht herausfinden. 

Ich bin ganz gespannt!
Elena, 04.07.2017

Reden oder lieber Sprayen? / ГОВОРИТЬ ИЛИ СПРЕИТЬ?

Was ich über mein Partnerland weiß und wie ich es mir vorstelle? Moment, ich zeigs dir!

Mit diesem Hintergedanken und mit der proffessionellen Hilfe eines Graffitikünstlers wollen wir den Austausch veranschaulichen! Dabei haben alle Beteiligten die Möglichkeit selber aktiv zu werden!

---

Что я знаю о своей стране-партнере и как я ее себе представляю? Момент, сейчас покажу!

С этим девизом, а также с профессиональной помощью художника граффити мы хотим сделать обмен более наглядным! При этом у участников будет возможность активно в этом поучаствовать!

Zukunft des Deutsch-Russischen Jugendforums / БУДУЩЕЕ РОССИЙСКО-ГЕРМАНСКОГО МОЛОДЕЖНОГО ФОРУМА

Der Deutsche Bundesjugendring und der Nationale Rat der Jugend- und Kinderorganisationen Russlands haben 2005 das Deutsch-Russische Jugendforum gegründet. Es wird jährlich in Deutschland oder Russland durchgeführt.

_ Wie kann das Jugendforum genutzt werden, Impulse für den Jugendaustausch und die deutsch-russische Zusammenarbeit zu geben?

---

Совет молодежи Германии и Национальный Совет молодёжных и детских объединений России основали Российско-Германский молодежный форум в 2005 году. Каждый год он проводится в России или Германии.

Как можно использовать Российско-Германский молодежный форум, чтобы придать новые импульсы молодежному обмену и сотрудничеству обеих стран?

Will be happy to join the session to discuss Russian-German Youth Forum. We are looking forward to hosting it this year in Ryazan
Sulitsa Oleg, 09.07.2017

Engagement der Jugendringe in der deutsch-russischen Zusammenarbeit / УЧАСТИЕ МОЛОДЕЖНЫХ СОЮЗОВ В ГЕРМАНО-РОССИЙСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ

_ Vorstellung der Arbeit der Jugendringe in Deutschland und Russland

_ Was sind aktuelle Themen in Jugendorganisationen in Deutschland und Russland?

_ Wie können Jugendringe den Jugendaustausch unterstützen?

---

Представление работы молодежных союзов в Германии и России.

Какие темы являются актуальными для молодежных организаций Германии и России?

Как молодежные союзы могут поддержать молодежный обмен?

Rüdiger marx

Social Media Austausch/ Обмен опытом в социальных сетях

Wie nützlich ist Social Media für den Deutsch-Russischen Austausch (Teilnehmer*Innen,Vereine, Interessen-/ Sprachgruppen, etc.)? Wo liegen Gefahren/ Nachteile von Social Media (verzerrte Information, Trolling, Mobbing etc.)?

Welche Kanäle gibt es für den DE-RU-Austausch unter Jugendlichen beider Länder (Facebook, Vkontakte,Viber, Telegram usw.) und wie sind diese zu bewerten? Welche Rolle spielt das Thema Politik im Bereich der Social Media?

Насколько полезны социальные сети для германо-российского обмена (группы для изучения языка, сообщества по интересам и т. д.)? Опасность социальных сетей (искажение информации, троллинг, моббинг и т.д.)

Какие средства коммуникации используют молодые люди обеих стран (Facebook, Vkontakte, Viber, Telegram и т. п.) и как их можно оценить? Какую роль играет тема политики в социальных сетях?

Rüdiger marx

zivilgesellschaftlich Mitmischen ...! Проявить себя в гражданском обществе!

Welche Rolle spielen gemeinnützige Vereine im deutsch-russisches Austausch?

Zivilgesellschaftliche Initiativen im Fokus...

Erläuterungen am Beispiel des "Copernicus e.V. Hamburg"

Fragestellungen: Von wem werden diese Vereine geführt (ehrenamtlich/ hauptberuflich)? Wie (wenn überhaupt) werden sie in beiden Ländern staatlich unterstützt und gefördert?

Was unterscheidet Vereine wie den Copernicus e.V. von staatlichen/suprastaatlichen Förderprogrammen wie z.B. ERASMUS.

Какую роль в германо-российских обменах играют общественные организации?

Основная задача мероприятия рассказать больше об инициативах гражданского общества на примере организации "Коперник"(г. Гамбург).

Следующие вопросы будут рассмотрены: Кто руководит подобными организациями (добровольцы или наемные работники)? Каким образом они финансируются, выделяются ли государственные субсидии в обеих странах? В чём разница между такими объединениями, как "Коперник" и государственными/ надгосударственными программами например Эрасмус.

MeMi-workshop

Aleksei Mikhailov:

Wir bieten euch ein "MeMi-workshop" an. "MeMi" ist ein Memoryspiel fuer eine spannende sprachliche und interkulturelle Auseinandersetzung zwischen den Teilmehmern von Jugendbegegnungen. Ihr bekommt eine Moeglichkeit das von uns entworfene Spiel auszuprobieren und selbst kreativ eigene Karten zu gestalten. Мы приглашаем принять участие в МК " MeMi". "MeMi" представляет собой игру на запоминание, которая замечательно подходит для увлекательного межкультурного и языкового взаимодействия участников международного обмена. Вы получите возможность не только поиграть в разработанную нами игру, но и создать свою.

Darya Bashmakova

Einführung in die Projektwelt/Введение в Мир проектов»

In dieser Session könnt ihr mehr über das neue deutsch-russische Portal «Projektwelt-Мир проектов» erfahren. (https://projektwelt.drja.de)

Ihr bekommt Antworten auf Fragen und könnt selbst ausprobieren, wie es funktioniert:

Welche Funktionen hat das Portal?

Wie unterstützt das Portal «Projektwelt -Мир проектов» die Zusammenarbeit Teilnehmenden?

Wie verbindet es die Teilnehmer der deutsch-russischen Community und hilft dabei, neue Ideen zu entwickeln?

Wir freuen uns auf euch!

Введение в «Projektwelt-Мир проектов»

На этом семинаре Вы сможете узнать больше о новом русско-немецком интернет-портале «Projektwelt -Мир проектов» (https://projektwelt.drja.de). А также Мы ответим на вопросы : Какие функции выполняет портал? Каким образом «Projektwelt -Мир проектов» помогает в совместной работе и позволяет в рамках германо-российского сообщества объединять участников и развивать идеи. Ждём Вас с нетерпением!

Katrin Haft

Social Media erfolgreich nutzen/Эффективное использование социальных сетей

Snapen, posten, twittern - alles kein Problem? Erfolgreiche Beiträge in den verschiedenen sozialen Netzwerken sind kein Zufallsprodukt, sondern entstehen, wenn man beim Verfassen einige Grundregeln beachtet und sich Zeit nimmt. Wie ihr erfolgreiche Social-Media-Posts für euren Austausch oder eure Organisation, egal in welchem Netzwerk, entwerft, werden wir euch in dieser Session zeigen und direkt zusammen mit euch ausprobieren. Session-Sprache ist Deutsch!

Постить и твитеть не составляет никакого труда? На самом деле успешный пост в социальных сетях - это не совпадение, а результат выполнения базовых правил и время, которое необходимо потратить на создание поста. На этом семинаре мы расскажем и покажем, как создавать успешные посты в любых социальных сетях. Мероприятие будет проходить на немецком языке.

Henrike Reuther

In(ter)Aktion bei Begegnungen/ Взаимодействие при встречах

Maßgeblich für eine gelungene Begegnung ist die gute Interaktion der Teilnehmenden miteinander. Um diese vom Kennenlernen bis zum Abschluss positiv zu beeinflussen, stellen wir im Workshop Methoden der Sprachanimation vor und werden diese gleich in der Praxis erproben.

Для того чтобы встреча удалась от начала до конца рещающим является взаимодействие её участников.

Чтобы позитивно повлиять на встречу, мы представим на нашем семинаре методы языковой анимации, которые будут использованы на практических примерах.

Super! War bereits auf einem Workshop-Wochenende, den Frau Reuther in Berlin anbot. Da macht Lernen wirklich Spaß.
Anke Hölzer, 01.07.2017
Henrike Reuther

Sprachmelodie / Мелодика речи

Mit der richtigen Melodie im Ohr oder dem richtigen Rhysthmus im Blut kommen neue Wörter in der Fremdsprache viel leichter über die Lippen. Deshalb möchten wir diesen Workhop nutzen, um auf musikalischen Wege mit der jeweiligen Partnersprache vertraut zu werden.

Если ты хорошо слышишь мелодию или имеешь чувство ритма, то тебе скорее приходят на ум новые иностранные слова. На этом семинаре мы хотим познакомиться с родным языком нашего партнёра этим музыкальным способом.

Pamela Echkina

Projektorientierung im Schüleraustausch – wie geht das? / Школьный обмен по принципу проекта – что это такое?

Was zeichnet ein gutes Projekt aus? Wie können Schülerinnen und Schüler bereits an der Planung am besten mitwirken? Welche Unterstützungsmöglichkeiten bietet die Stiftung DRJA?

Lehrerinnen und Lehrer sind gemeinsam mit (ihren) Schülerinnen und Schülern eingeladen, sich über Gestaltungsmöglichkeiten von Austauschbegegnungen zu informieren, eigene Erfahrungen weiterzugeben und gemeinsam neue Ideen zu entwickeln.

Что отличает хороший проект от плохого? Как могут школьники участвовать в проекте уже на этапе планирования? Какую помощь предлагает Фонд германо-российского молодёжного обмена?

Мы приглашаем учителей и (их) учеников поучаствовать в обмене информацией и собственным опытом, а также совместно разработать новые идеи.

In order to be able to create or vote for proposals, you need to be logged in. you can log in and register here